Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

"Не шалю, никого не трогаю, починяю примус"

20:43 

Злата
К.
И опять о "Комментариях к пройденному" Бориса Стругацкого.

Недавно только думала о том, что многие любители игры и книжной серии "S.T.A.L.K.E.R", наверное, даже не подозревают, что это понятие было придумано и наделено смыслом братьями Стругацкими. До их "Пикника на обочине" не было такого слова - "сталкер".

"Там же и тогда же появляется утвержденное и окончательное название - "Пикник на обочине", - но понятия "сталкер" еще нет и в помине, есть
"старатели". Почти год спустя, в январе 1971-го, опять же в Комарове мы разрабатываем очень подробный, тщательно детализированный план повести, но и в этом плане, буквально накануне того дня, когда мы перестали наконец придумывать сюжет и начали его писать, даже тогда в наших разработках нет слова "сталкер". Будущие сталкеры называются пока еще "трапперами": "траппер Рэдрик Шухарт", "девушка траппера Гута", "братишка траппера Сэдвик"... Видимо, сам термин "сталкер" возник у нас в процессе работы над самыми первыми страницами текста. Что же касается "старателей" и "трапперов", то они нам не нравились изначально, это я помню хорошо.
"Сталкер" - одно из немногих придуманных АБС слов, сделавшееся общеупотребительным. Словечко "кибер" тоже привилось, но, главным образом, в среде фэнов, а вот "сталкер" пошел и вширь, и вглубь, правда, я полагаю, в первую очередь все-таки благодаря фильму Тарковского. Но ведь и Тарковский не зря же взял его на вооружение - видимо, словечко получилось у нас и в самом деле точное, звонкое и емкое. Происходит оно от английского to stalk, что означает, в частности, "подкрадываться", "идти крадучись". Между прочим, произносится это слово, как "стоок", и правильнее было бы говорить не "сталкер", а "стокер", но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном, русском переводе называвшегося "Отчаянная компания" (или что-то вроде этого) - о развеселых английских школярах конца XIX - начала XX века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки".


Дополнение к теме от Гульдан Мульдан:

"Все мы знаем и любим Зону и Сталкеров.
Но не все знают, откуда растут уши этой концепции.
Я зато знаю, и щас вам поведаю.

Итак, началось всё в 1899 году, когда Редьярд Киплинг написал книгу "Stalky & Co." - «Сталки и компания» по-нашенски. Это очень хорошая книга, я ее как раз щас читаю. Повествует о непростой жизни английских пацанов в закрытой школе-интернате и, потом, о еще более непростой жизни повзрослевших пацанов в составе Британской армии в Индии.
Главного героя, как нетрудно догадаться, зовут Сталки (на самом деле "Стоки", но "Стоки" как-то мямлевато звучит), коротко от "stalker". По-аглицки это слово означает "ловец", "охотник" (от "to stalk" - преследовать) и, в другом значении, "ловкач", "пройдоха".

Этот герой весьма приглянулся Аркадию Стругацкому, который, так уж вышло, в 50-х годах прошлого века занимался перводом "Stalky & Co." на русский язык. Перевод утерян, о самом факте написано, кажется, в "Хромой судьбе".

Так вот, творчески переосмыслив образ Сталки, братья Стругацкие в 1972ом дал нам "сталкера" Рэдрика "Рыжего" Шухарта, главного героя повести "Пикник на обочине", экранизированной в 1979 году Андреем Тарковским. Фильм назвался "Сталкер" и вынес концепцию на глаза широкому зрителю: Зона, из которой сталкеры таскают артефакты, время от времени влипая в аномалии, ученые, пытающиеся извлечь из Зоны пользу для человечества, военные, которые сторожат Зону от всех на свете.

По мотивам "Пикника" в 1986ом году случилась катастрофа на Чернобыльской АЭС, давшая нам массовый ранний рак и Зону, как она есть - то есть чернобыльскую зону отчуждения, где кабаны не поддаются картечи, лопухами можно укрываться, где кладбища техники и Припять-призрак.

"А потом уже и анекдотов насочиняли", то есть в 2007ом году GSC Game World выдала нам "S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля", откуда о Зоне узнали легионы школоты и быдла, книжек не читающие и арт-хаусного Тарковского не видевшие.
Что интересно - по вселенной S.T.A.L.K.E.R. уже сейчас написано много-много книг самого разного качества. То есть - какая ирония! - книги написаны по мотивам игры, сделанной по мотивам катастрофы, произошедшей по мотивам книги, написанной (во многом) под впечатлением от книги.

Такие дела".


...


А ещё, вы знали, что название романа "Град обреченный" надо читать именно так, а не "Град обречённый"? Потому что так называется картина Николая Рериха, "поразившая нас в свое время мрачной красотой и ощущением безнадежности, от нее исходившей".

...


Или историю про эпиграф к "Жуку в муравейнике"?

Стояли звери
Около двери,
В них стреляли,
Они умирали.


Несмотря на приписку "стишок очень маленького мальчика" мне всегда казалось, что это отрывок из чьего-то очень хорошего и мудрого стихотворения. Но реальность оказалась ещё интереснее.

"Все началось с того, что давным-давно, в совсем уж незапамятные времена, малолетний сынишка БН неожиданно для себя и для окружающих сочинил вдруг песенку-считалку:

"Стояли звери / Около двери, / В них стреляли, / Они умирали".

Выкрикивая на разные лады эти странноватые и диковатые, недетские какие-то стишки, носился он по квартире, а БН смотрел на него и думал: "Черт побери, какие замечательные слова! Надо же как ловко придумал, паршивец. Отличный эпиграф может получиться к чему-нибудь!.." И воображению его рисовались какие-то смутные картинки... какие-то страшные и несчастные чудовища... трагически одинокие и никому не нужные... уродливые, страждущие, ищущие человеческой приязни и помощи, но получающие вместо всего этого пулю от перепуганных, ничего не понимающих людей...
Смутные эти ощущения удалось передать и АН; состоялся довольно бессвязный, но тем не менее плодотворный обмен эмоциями и картинками, и возник некий замысел, пока еще совершенно неопределенный и никак не формулируемый; ясно было только, что повесть должна называться "Стояли звери около двери" и эпиграфом у нее будет "стишок маленького мальчика". В первый и последний раз у АБС замысел нового произведения возник из будущего эпиграфа (или из названия, что в данном случае одно и то же)".

@темы: Книги

URL
Комментарии
2013-03-11 в 21:06 

Marzell
"Туман вокруг кипел парусами..." Г.Л. Олди
таааак, как это мимо меня прошло? надо срочно почитать.

2013-03-11 в 21:17 

Злата
К.
Marzell
Вот так бывает. Сама случайно нашла книжку на "Озоне", а ей уже десять лет, между прочим. И больше не переиздавали, насколько я понимаю.

URL
2013-03-11 в 21:34 

Гульдан Мульдан
...for de runerne de lyster han å vinne.
Злата, могу добавить, что www.diary.ru/~raiderspub/p90536345.htm

2013-03-11 в 21:40 

Злата
К.
О! Хорошее дополнение. Спасибо!

URL
2013-03-11 в 21:46 

Гульдан Мульдан
...for de runerne de lyster han å vinne.
Злата, my pleasure)

2013-03-11 в 22:18 

Герда Эрландссон
Не всё говори что знаешь, но всегда знай, что говоришь!
Очень интересная информация, большое спасибо обоим авторам. :)
Хотя про "Жука в муравейнике" и "Град обреченный" я знала. Но вот Сталкер!

2013-03-12 в 01:06 

Злата
К.
Герда Эрландссон
Пожалуйста. Невозможно знать всё. Главное, чтобы было желание узнать многое. : ))

URL
2013-03-12 в 03:27 

Суровый сибирский связист
"Избавьте меня от ламеров, а с хакерами и сам управлюсь" Admin (C)
О! Нас много, тех кто читает "сложную литературу". Творчество Стругацких уважаю, но признаюсь, читать большинство их произведений тяжеловато (стиль). Про "Сталкера" знал, но было интересно прочитать историю создания ещё раз, ещё один взгляд со стороны. История появления эпиграфа к "Жуку в муравейнике" - ещё один кусочек к мозаике, плохо что в последней части трилогии сделано слишком много "лакун".

2013-03-12 в 20:29 

Злата
К.
Суровый сибирский связист
Серьезно? У Стругацких тяжелый стиль? Никогда бы не подумала. : )

URL
2013-03-12 в 21:26 

Marzell
"Туман вокруг кипел парусами..." Г.Л. Олди
Суровый сибирский связист Серьезно? У Стругацких тяжелый стиль? Никогда бы не подумала. : ) -
смеялсо

2013-03-12 в 22:05 

Злата
К.
Marzell
Нет, ну серьезно, если бы мне кого-нибудь надо было увлечь фантастикой, то я подсунула бы именно Стругацких за их увлекательность, лёгкий слог, сопряженные с мудростью и здравым смыслом.

URL
2013-03-12 в 22:28 

Marzell
"Туман вокруг кипел парусами..." Г.Л. Олди
Злата, плюсую ))
с другой стороны значительная смысловая нагрузка и частая иносказательность отпугивает любителей "бульварного" чтива. Ну дык оно и к лучшему. Нефиг бисер швырять кому не попадя )))

2013-03-12 в 23:28 

Гульдан Мульдан
...for de runerne de lyster han å vinne.
Это Стругацкие-то тяжелые? Вы Лема видели?)

2013-03-13 в 03:10 

Суровый сибирский связист
"Избавьте меня от ламеров, а с хакерами и сам управлюсь" Admin (C)
Интересно, но почему-то тяжело читались.Навскидку вспомнил из давно прочитанного: Понедельник начинается в субботу, Волны гасят ветер, Пикник на обочине, Трудно быть богом.

2013-03-18 в 16:42 

Большое спасибо! Очень хорошо написано.

2013-03-18 в 16:53 

Злата
К.
Elena_Savranskaya
Конечно, хорошо. Это же писал Стругацкий. Пожалуйста. : )

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?
главная